主页 > I生活通 >英国人说 “That’s a very brave prop >

英国人说 “That’s a very brave prop

2020-08-02


英国人说 “That’s a very brave prop

英国人与美国人都使用英语,两国的文化、历史有关连性,英国人也认为两国有「特别关係」;但事实上,双方同语言却不同调,调查发现,半数美国人听不懂英人拐弯抹角的嘲讽。

英国广播公司(BBC)报导,根据 「舆观」(YouGov) 调查,英国和美国虽然都说英语,但 英国人爱使用消极攻击(passive-aggressive)的说法来委婉嘲讽,可是「半数美国人听不出来英国人其实在骂他们白痴」。

「舆观」表示,虽然并非所有句子在英美都有不同意思,但美国人确实有时候会弄错英国人「消极攻击」说话的真正含义。

网路上多年来流传一份英国人与美国人对句子的不同解释,虽然不知道谁製作了这份表格,但「舆观」拿来针对 1700 名英国人与 1900 名美国人实际调查。

许多英国人「骂对方」,但美国人「以为被称讚」的情况

调查发现,当说 「我听到你说的」(I hear what you say),48%英国人心里其实是在想「我不同意你的意见,但我不想再讨论下去了」,但 58%美国人以为「他接受了我的意见」。

当说 「你一定要来我家吃晚餐」(You must come for dinner),57%英国人是基于礼貌上说说罢了,只有 34%英国人是认真的;相较下,有 45%美国人也认为这是礼貌说法,但有 41%美国人认为是认真的。

当说出 「我完全没有不敬的意思…」(with the greatest respect) 时,有 68%英国人表示,这幺说其实心里是想「我认为你是个白痴」,只有 24%英国人说这代表「我正在听你说话」。但仅有 40%美国人知道这其实不一定是好话,49%认为他在倾听我的意见。

当说 「我会记住」(I’ll bear it in mind),55%的英国人内心是想「我已经忘了」,只有 38%美国人知道对方可能口是心非,43%美国人仍旧认为对方会採用自己的意见。

此外,当说 「这是一个大胆的提案」(That is a very brave proposal),有 44%英国人说这其实代表「你疯了」,只有 31%美国人认为这是在说反话。

英国人说 “That’s a very brave prop




上一篇: 下一篇: